Филин Н.В. Об историческом прототипе Ильи Муромца |
|
Следующая страница     Предыдущая страница |
|
На главную страницуЛитература |
IV. Илья из Руси и король Ортнит Гартский Исследование поэмы «Ортнит», другого немецкого средневекового источника, в котором упоминается имя Илиаса из Руси, было проведено в работах известных русских ученых А.Н. Веселовского и М.Г. Халанского, работавших над этой темой в конце XIX - начале XX в. В поэме Ортнит Илиас из Руси – дядя и наставник короля Ортнита, правителя Гарды в Ломбардии.Вместе с Ортнитом и его отцом, духом-карликом Альберихом, Илиас совершает военную экспедицию в Сирию, против языческого царя Махореля. Причиной похода стало желание Ортнита заполучить в жены дочь Махореля. Во время осады замка язычников, Альберих, пользуясь тем, что он невидим для людей, пробирается в стан врагов, портит их вооружение, подслушиевает разговор Махореля с дочерью, дает ему самому пощечину, и наконец, уговаривает дочь Махореля бежать от отца к Ортниту. Ортнит и Илья одерживают победу в тяжелом бою, и с невестой возвращаются в Гарту. И А.Н. Веселовский и М.Г. Халанский, придерживавшиеся противоположных взглядов на происхождение былин об Илье, пришли в своем исследовании к ряду общих выводов. 1. Предания об Илиасе Русском попали в немецкий эпос из русских эпических песен южным путем (А.Н. Веселовский признал этот факт в своей последней работе, опубликованной С.Н. Азбелевым в 1993 г. [1]). 2. В основе преданий об Илиасе Русском лежали древнерусские предания о походах русов в Тавриду (Крым). 3. Наиболее близкой к сказанию об Илиасе Русском былиной, имеющей общий с немецкими преданиями источник, является былина об Вольге (Вольхе) Всеславиче. Общим местом былины о Вольге Всеславиче и сюжета поэмы «Ортнит» является поход дружины Вольги в дальние страны («Царство Индейское»), колдовство Вольха, невидимым, проникающего во дворец царя Салтыка Ставрульевича и портящего вооружение (ср. те же действия Альбериха), подслушивание Вольгой разговора Индейского царя с женой (Альберихом – Махореля с дочерью) и завершение сюжета свадьбой героев (Вольги и Ортнита) на языческой царевне. И М.Г. Халанский и А.Н. Веселовский полагали, что сюжет о карлике и волшебнике Альбрихе в поэме Ортнит появился в результате передачи Альбериху функций одного из главных героев. А.Н. Веселовский полагал, что колдуном-оборотнем в поэме первоначально выступал Ортнит. Его имя путем сложных, но малоубедительных комбинаций, он пытался представить как перевод на германское наречие русского имени Всеслав[2], имея в виду былинного Вольха Всеславича. М.Г. Халанский полагал, что роль оборотня первоначально играл Илиас, имя которого он производил от древнерусского имени Олег или скандинавского Helgi. Источником сказаний об Илиасе русском по мнению Халанского могли послужить известные русские сказания о киевском князе Олеге Вещем, (а также Олеге, воеводе Игоря в Новгородской Первой летописи). Поводом к такому отождествлению стали варианты чтения имени Илиаса в одном из списков поэмы Ортнит XV в.: «Илигас», «Элигаст», форма которых может быть легко объяснена происхождением этого имени от скандинавского Helgi или Олег[3]. М.Г. Халанский отметил, что Олег Вещий в Новгородской Первой летописи, восходящей, по мнению А.А. Шахматова к Древнейшему Киевском своду – воевода, а не самостояетльный князь, в Повести временных лет и ряде поздних летописей – дядя и наставник Игоря (ум. 945). Олег летописных преданий добывает для Игоря невесту Ольгу, руководит им в походах, т. е. играет ту же роль, что и Илиас из Руси, при правителе Гарты Ортните[4]. Олег Вещий ПВЛ, известный как кудесник и князь, совершавший походы в дальние страны легко узнаваем в образе князя-оборотня, былинного Вольги Всеславича. Сюжет этой былины имеет сходство с былинным сюжетом об Ортните, а обе они – былина и поэма «Ортнит» имеют своим источником южнорусские сказания об Олеге Вещем. А. Н. Веселовский, главный оппонент Халанского представил ряд возражений в ответ на эту гипотезу. Чтение имени Илиаса «Eligas», «Eligast» встречается не в самом раннем списке поэмы, утверждал учёный, а само имя Элигаст заимствованно в поэму из нидерландской поэмы о Карле и Элигасте. Сам Веселовский и позднейшие критики Халанского фактически проигнорировали мнение М. Г. Халанского о сюжетной основе поэмы о Карле и Элигасте. Элигаст нидерландской поэмы – несправедливо обвинённый Карлом рыцарь, вынужденный заниматься разбоем. Король Карл, в своей резиденции в Ингельгейме получает видение: ангел приказывает ему идти воровать. Король отправляется «на большую дорогу», где встречается с Элигастом. Карл выдаёт себя за другого, назвавшись Адальбрехтом, и предлагаеи Элигасту пограбить владения Карла. Элигаст отказываеттся и предлагает напасть на замок Эккериха, якобы злоумышляющего против Карла. Сюжет поэмы обнаруживает ряд общих черт с сюжетом былины о Вольхе. 1. Элигаст как и Вольга – волшебник, он понимает язык птиц. 2. Элигаст, оставаясь незамеченным проникает в сокровищницу Эккериха; Вольга в оружейную палату царя Салтыка Ставрульевича. 3. Элигаст подслушивает разговор Эккериха с женой, в котором тот сообщает, что собирается напасть на владения Карла; Вольга подслушивает разговор индийского царя с царицей, в котором тот говорит, что собирается идти походом на Русь. 4. Жены Эккериха и Салтыка отговаривают их от задуманного и в ответ получают пощечины от мужей, которые разбивают им лицо до крови. 5. Элигаст побеждает в поединке Эккериха и карл казнит его, Вольга убивает индийского царя. 6. Сюжет завершается свадьбой героев на вдовах своих врагов. Указанное сходство, по мнению М.Г. Халанского[5], говорит за то, что нидерландские сказания об Элигасте, русская былина о Вольхе – Вольге и близкое к ней по сюжету сказание о Илиасе-Элигасе-Элигасте вполне могут иметь общий русский источник. Другим, и на первый взгляд, более веским возражением против отождествления Халанским Илиаса из Руси и Олега русских летописей, является замечание А. Н. Веселовского о полном несходстве образов князя-язычника Олега Вещего и Ильи Муромца, «святорусского богатыря» [6], христианина, происхождение былин о котором М. Г. Халанский выводил из сказаний об Олеге Вещем. Не предваряя решения вопроса об отношении сказаний об Олеге Вещем и былин об Илье Муромце, отметим как раз обратную картину типологического сходства образов Илиаса Русского, Вольги былин и Олега Вещего ПВЛ. В ПВЛ Олег «много зла сотворил в окрестностях города [Царьграда] и множество палат и церкви пожгли, а тех, кого пленили, одних иссекли, других мучили, иных же поражали стрелами, некоторых побросали в море...». В поэме «Ортнит» Илиас, раздосадованный гибелью своих пяти тысяч воинов, приведенных им из Руси, убивает беззащитных женщин. В былине о Вольге Всеславиче Вольга призывает своих дружинников: Вы ходите по царству по Индейскому, Вы рубите старого и малого Не оставьте в царстве на семена, А оставьте только по выбору Что ни много, ни мало семь тысяч Семь тысяч душечек красных девиц! Отсутствие в распоряжении М.Г. Халанского ряда новых источников, упоминающих об Олеге, современнике Игоря, не позволило ему достаточно убедительно обосновать гипотезу о генетической связи сказаний об Илиасе Русском с летописными и былинными сказаниями о Вещем Олеге. Такая возможность появилась с открытием так называемого Кембриджского документа X в., анализ которого мы попытаемся провести ниже. |
[1] Веселовский А.Н. Былины о Волхе Всеславиче и поэмы об Ортните. // Русский фольклор. т.27, М.,1993, с. 294-295. [2] Там же с.298-309. [3] Халанский М.Г. Южнославянские сказания о кралевиче Марке. т.1. Варшава, 1893, с. 113-119. [4] Халанский М.Г. Там же с.117. [5] Халанский М.Г. Южнославянские сказания о кралевиче Марке. т. III, Варшава, 1895, с. = 743-753. [6] Веселовский А.Н. Русские и вильтины в саге о Тидреке Бернском. СПб., 1906, с.75. |
|
©2001-2003 Филин Н. |